-
1 ничего не поймёшь
advcolloq. es ist zum Heulen -
2 ничего не поймёшь
Американизмы. Русско-английский словарь. > ничего не поймёшь
-
3 тут ничего не поймёшь
Универсальный русско-немецкий словарь > тут ничего не поймёшь
-
4 палаш
палашГ.: пӓлӓш-ем1. знать; иметь сведения о ком-чём-л.Ончылгоч палаш знать заранее.
Струмилев эсогыл шке ватыж нергенат нимом ок пале. А. Тимофеев. Струмилев даже о своей жене ничего не знает.
– Ойло, мом палет? – Мендейын чурийже чыла палаш шонымаш дене волгалте. К. Васин. – Говори, что знаешь? – лицо Мендея озарилось любопытством.
2. знать; обладать знанием чего-л.Грамотым палаш знать грамоту (уметь читать, писать);
илышым палаш знать жизнь.
– Мыланна эше социологийым пеш чот палыман! – шке мутшым кошартыш Леня. В. Косоротов. – Нам ещё социологию надо знать отлично! – закончил свою мысль Леня.
Сакар Элнет ден Кудашнур кокласе чодырам шке пакчаже семын пала. С. Чавайн. Лес между Элнетом и Кудашнуром Сакар знает как свой огород.
Сравни с:
шинчаш3. узнавать, узнать, разузнать; определять, определить; познавать, познать; распознавать, распознать, разведать кого-что-л. по каким-л. признакамПӧртем тич унам уло, иктыжымат ом пале. Тушто. Моя изба полна гостей, никого не узнаю.
Лекыр гына могай черан улметым пала. Н. Лекайн. Лишь лекарь определит, какая у тебя болезнь.
4. понимать, понять; быть сведущим, хорошо разбираться в чём-л.Тунам гына Галина Семёновна раш палыш: шинчымаш шагал, тунемаш кӱлеш. М. Иванов. Галина Семёновна только тогда ясно поняла: знаний мало, надо учиться.
– На, тугеже лудын ончо, садикте нимамат от пале, секретный мут дене возалтын. Я. Ялкайн. В таком случае, на, прочитай, всё равно ничего не поймёшь, написано секретными словами.
Сравни с:
умылаш5. отгадывать, отгадать; разгадывать, разгадать; угадывать, угадать; догадываться, догадатьсяЕпрем молан толын – палаш йӧсӧ. Н. Лекайн. С какой целью пришёл Епрем – трудно разгадать.
Тарванылме гычше вигак палаш лиеш: Шамрай куштылго могыран, писе айдеме. М. Шкетан. По его движению сразу можно догадаться: Шамрай подвижный, шустрый человек.
6. различать, различить кого-что-л.Мыйын наре илет гын, кушто сай да кушто удажым палаш тунемат. В. Исенеков. Если проживёшь до моих лет, то научишься различать, где хорошо, где плохо. Тунам еҥ-влак йолшӱм дене веле корно рӱдым пален, ошкылаш тӧчат. М. Казаков. Тогда люди пытаются шагать, различая середину дороги лишь ощупью.
Сравни с:
ойыраш7. помнить, запомнить; удерживать в памяти, не забытьПале тидым, ит мондо. «Ончыко» Помни это, не забудь.
Мыняр жап тыге кийыш – Тачана ок пале. М. Иванов. Сколько времени так пролежала – Тачана не помнит.
(Филипп Опанасыч) Сакарын тӱсшым курымеш мондыдымашын палаш шонымо гай ончен эртыш. С. Чавайн. Филипп Опанасыч, проезжая, так посмотрел на лицо Сакара, будто хотел запомнить навечно.
Сравни с:
шарнашСоставные глаголы:
-
5 понять
-
6 другой раз
прост.sometimes; at timesДуняша.
Человек он смирный, а только иной раз, как начнёт говорить, ничего не поймёшь. (А. Чехов, Вишнёвый сад) — Dunyasha. He's a quiet sort of fellow, but sometimes when he begins talking, you can't make out a word.- Фамилию её тоже не знаю. - Лейтенант опустил глаза, призадумался. - Мне иной раз кажется - приснилось всё. (В. Астафьев, Пастух и пастушка) — 'I don't know her surname either.' The lieutenant looked down and paused. 'At times I think it was a dream.'
-
7 З-71
ХОТЬ ЗАРЁЖЬ(ТЕ) coll (хоть + VPjmpcr these forms only subord clause)1. \З-71 не понимаю, не помню, не знаю, не верю, не сделаю и т. п. (used with negated verbs in the 1st perswhen the idiom is used with verbs in the 2nd pers, they usu. occur in the pfv fut (не поймёшь etc) and have a generic meaning) one absolutely cannot (understand, remember, believe etc sth.), one absolutely does not (have any knowledge of sth.), or one absolutely will not (do sth.): (even) if my (his etc) life depended on it for the life of me (him etc) (1st pers only) (I'll be) damned if I (know (can etc)) Гт (I'll be) hanged if...«Бывало, он приводил к нам в крепость баранов и продавал дёшево, только никогда не торговался: что запросит, давай, - хоть зарежь, не уступит» (Лермонтов 1). "Occasionally he brought rams to us at the fort and sold them cheap, but he never bargained, you had to pay him what he asked, he would never cut a price even if his life depended on it" (1 b).(Лебедев:) Или я отупел от старости, или все вы очень уж умны стали, а только я, хоть зарежьте, ничего не понимаю (Чехов 4). (L) Either I'm old and dotty, or else you've all grown far too clever Anyway, I'm hanged if I can make it out (4b).2. нужен, необходим и т. п. - a person or thing is very much (needed)desperately(very) badly in the worst way."...Ты должен мне дать три тысячи взаймы. Нужны, брат, хоть зарежь!» (Гоголь 3). ". You must lend me three thousand rubles. I need the money desperately" (3c). -
8 хоть зарежь
• ХОТЬ ЗАРЕЖЬ( ТЕ) coll[ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]=====1. хоть зарежь не понимаю, не помню, не знаю, не верю, не сделаю и т.п. [used with negated verbs in the 1st pers; when the idiom is used with verbs in the 2nd pers, they usu. occur in the pfv fut (не поймёшь etc) and have a generic meaning]⇒ one absolutely cannot (understand, remember, believe etc sth.), one absolutely does not (have any knowledge of sth.), or one absolutely will not (do sth.):- (even) if my (his etc) life depended on it;- for the life of me (him etc);- [1st pers only](I'll be) damned if I (know <can etc>);- I'm (I'll be) hanged if...♦ "Бывало, он приводил к нам в крепость баранов и продавал дёшево, только никогда не торговался: что запросит, давай, - хоть зарежь, не уступит" (Лермонтов 1). "Occasionally he brought rams to us at the fort and sold them cheap, but he never bargained, you had to pay him what he asked, he would never cut a price even if his life depended on it" (1b).♦ [Лебедев:] Или я отупел от старости, или все вы очень уж умны стали, а только я, хоть зарежьте, ничего не понимаю (Чехов 4). [L ] Either I m old and dotty, or else you've all grown far too clever Anyway, I'm hanged if I can make it out (4b).2. нужен, необходим и т.п. - a person or thing is very much (needed):- desperately;- (very) badly;- in the worst way.♦ "...Ты должен мне дать три тысячи взаймы. Нужны, брат, хоть зарежь!" (Гоголь 3). ". You must lend me three thousand rubles. I need the money desperately" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть зарежь
-
9 хоть зарежьте
• ХОТЬ ЗАРЕЖЬ(ТЕ) coll[ хоть + VPimper; these forms only; subord clause]=====1. хоть зарежьте не понимаю, не помню, не знаю, не верю, не сделаю и т.п. [used with negated verbs in the 1st pers; when the idiom is used with verbs in the 2nd pers, they usu. occur in the pfv fut (не поймёшь etc) and have a generic meaning]⇒ one absolutely cannot (understand, remember, believe etc sth.), one absolutely does not (have any knowledge of sth.), or one absolutely will not (do sth.):- (even) if my (his etc) life depended on it;- for the life of me (him etc);- [1st pers only](I'll be) damned if I (know <can etc>);- I'm (I'll be) hanged if...♦ "Бывало, он приводил к нам в крепость баранов и продавал дёшево, только никогда не торговался: что запросит, давай, - хоть зарежь, не уступит" (Лермонтов 1). "Occasionally he brought rams to us at the fort and sold them cheap, but he never bargained, you had to pay him what he asked, he would never cut a price even if his life depended on it" (1b).♦ [Лебедев:] Или я отупел от старости, или все вы очень уж умны стали, а только я, хоть зарежьте, ничего не понимаю (Чехов 4). [L ] Either I m old and dotty, or else you've all grown far too clever Anyway, I'm hanged if I can make it out (4b).2. нужен, необходим и т.п. - a person or thing is very much (needed):- desperately;- (very) badly;- in the worst way.♦ "...Ты должен мне дать три тысячи взаймы. Нужны, брат, хоть зарежь!" (Гоголь 3). ". You must lend me three thousand rubles. I need the money desperately" (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть зарежьте
-
10 что
1. мест. (рд. чего, дт. чему, вн. что, тв. чем, пр. чём)1. (в разн. знач.) whatон не знает, что это значит — he does not know what this means
для чего это употребляется, служит? — what is that used for?
что он, она и т. д. из себя представляет? — what is he, she, etc., like?
2. (и это, а это) whichон пришёл поздно, что не было обычно — he came late, which was not usual
(та) книга, что на столе — the book that is on the table
(та) книга, что он дал ей — the book that he gave her; the book he gave her
это всё, что там написано — that is all that is written there
всё, что он знал — all he knew
тот самый..., что — the same... that
это та самая книга, что он дал ей — this is the very book that he gave her
тот, что, та, что и т. п. — that which
дайте ему не это письмо, а то, что она принесла вчера — do not give him this letter, but the one she brought yesterday
то, что — what
он помнит то, что она сказала — he remembers what she said
это не то, что он думал — it is not what he thought
это не то, чего он ожидал — it is not what he expected
4. ( что-нибудь) anything5.:что... что (одно... другое) — this... that:
что оставил, что взял с собой — this he left, that he took with him
6.:что за, что... за разг. — (при вопросе: какой) what; (какого рода и т. п.) what kind / sort of; ( при восклицании) what (+ a, an, если данное слово может употребляться с неопред. артиклем)
что за книги там?, что там за книги? — what are those books over there?
♢
что до — with regard to, concerningчто до него, он согласен — as to / for him, he agrees
что до меня... — as far as I am concerned...
что ему и т. д. до этого — what does he, etc., care for / about it; what does it matter to him, etc.
что ж, он сделает это см — why, he will do it himself
ну и что ж(е)? — well, what of that?
оставить это здесь, что ли? — perhaps leave it here; leave* it here, eh?
что ни (при сущ.) — every
что ни день, погода меняется — the weather changes every day
что... ни ( при глаголе) — whatever
что он ни скажет, интересно — whatever he says is interesting
что пользы, что толку разг. — what is the use / sense
не что иное как — nothing other than, nothing less than, nothing short of
хоть бы что — (дт.; безразлично) nothing (to); ( ничего не стоит) make* nothing of (+ subject); (дт.; + инф.) think* nothing (+ subject; of ger.)
это ему хоть бы что — that is nothing to him; he thinks nothing of that
чего бы не — what:
чего только не — what... not:
чего только он не видел! — what hasn't he seen!, the things he has seen!
чего там (+ инф.) разг. — what's the use (of ger.):
в чём дело?, что случилось? — what is the matter?
чего доброго разг. — may... for all I know:
с чего бы это вдруг? — what's the cause?, now, why?
что и говорить разг. — there is no denying, it cannot be denied
не понимать, что к чему — not know* what is what
знать, что к чему — know* the how and why of things
уйти ни с чем — go* away empty-handed, или having achieved nothing; get* nothing for one's pains
2. союзчего стоит! разг. — counts for a lot!
он сказал, что она придёт — he said (that) she would come
это так просто, что каждый поймёт — it is so simple that anybody can understand it
это такое трудное слово, что он не может его запомнить — it is such a difficult word that he cannot remember it
то, что — (the fact) that
то, что он это сделал, их удивило — (the fact) that he did it surprised them
он узнал о том, что она уехала — he learnt that she had left
они узнали, думали, воображали, предполагали и т. п., что он умный человек — they knew, thought, imagined, supposed, etc., him to be a clever man*
они ожидали, что он придёт — they expected him to come
3. нареч. (почему)потому... что см. потому I
why -
11 ставить всё на своё место
put things in their right places; set everything in its placeДядя Лёша.
Не любитель я одной только чёрной краски. Ничего с ней не поймёшь. История всё поставит на место. (М. Шатров, Диктатура совести) — Uncle Lyosha. I'm not one for painting everything black. That doesn't solve anything. History will set everything in its place.Какое значение имеет та их размолвка сейчас, когда жизнь всё сама развела и поставила на свои места. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — What was the point in talking about that tiff now that life itself had sorted everything out and put everything in its place?
Русско-английский фразеологический словарь > ставить всё на своё место
-
12 понимать
[ponimát'] v.t. impf. (pf. понять - пойму, поймёшь; pass. понял, поняла, поняло, поняли)1.capire, intendere, comprendere2.◆
См. также в других словарях:
Не разбери-поймёшь — Прост. Ничего не поймёшь, не разберёшь. Ай поссорились? Не разбери поймёшь. Ссора не ссора и совета нет. Зовёт к себе жить. Мать де помрёт совсем одинока (И. Акулов. Касьян Остудный) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Сайлент Хилл (фильм) — Сайлент Хилл Silent Hill Жанр … Википедия
Отряд Дамблдора — Эта статья является частью цикла статей о волшебном мире Гарри Поттера. Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Dumbledore s Army, D.A. Отряд Дамблдора, О.Д. Армия Дамблдора, А.Д. Думбльдорова Армия, Д.А. Организация мира … Википедия
ОД — Оригинал Росмэн Народные переводы Мария Спивак Бялко Левитова Dumbledore s Army, D.A. Отряд Дамблдора, О.Д. Армия Дамблдора, А.Д. Думбльдорова Армия, Д.А. Логотип Отряда Дамблдора, используемы … Википедия
накрутить — кручу, крутишь; накрученный; чен, а, о; св. 1. что. Намотать, обвивая вокруг чего л. Н. канат на барабан. Н. волосы на бигуди. Н. на голову платок. // Разг. Навинтить на что л. Н. гайку на болт. 2. что и чего. Кручением изготовить в каком л.… … Энциклопедический словарь
накрутить — кручу/, кру/тишь; накру/ченный; чен, а, о; св. см. тж. накручивать, накручиваться 1) а) что Намотать, обвивая вокруг чего л. Накрути/ть канат на барабан. Накрут … Словарь многих выражений
Полисемия — (от греч. πολύσημος многозначный) (многозначность) наличие у единицы языка более одного значения двух или нескольких. Так, например, форма 2‑го лица единственного числа может быть употреблена не только в собственно личном, но и в обобщённо… … Лингвистический энциклопедический словарь
ФК Томь в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2 … Википедия
«Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 … Википедия
ФК «Томь» в сезоне 2008 — Содержание 1 Хроника 2 Подготовка к сезону 2008 2.1 Сборы … Википедия
Никольский, Константин Николаевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Никольский. Константин Никольский … Википедия